Тематика | Английский | Русский |
лит. | After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life. | После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov) |
лит. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
общ. | changes come about | перемены осуществляются |
мор. | come about | "К повороту!" |
общ. | come about | состояться |
общ. | come about | переменить направление (ветра) |
общ. | come about | менять направление (ветра) |
Макаров. | come about | случаться (с кем-либо, чем-либо) |
общ. | come about | происходить |
общ. | come about | произойти (Don't ask, I don't know why and how this name came about.) |
общ. | come about | причиняться |
общ. | come about | причиниться |
общ. | come about | менять направление (о ветре, корабле) |
общ. | come about | появляться |
общ. | come about | возникать |
общ. | come about | случаться |
общ. | come about | наступить (We must remember that change will not come about by itself. ART Vancouver) |
общ. | come about | приходить на ум (How did your idea for the book come about? Ofelia) |
общ. | come about | случиться |
Gruzovik | come about | причиняться (impf of причиниться) |
общ. | come about | изменяться |
общ. | come about | получиться |
мор. | come about | ложиться на другой галс |
уст. | come about | потрафиться |
мат. | come about | осуществляться |
Gruzovik, уст. | come about | потрафиться |
рыб. | come about | менять направление (о ветре dimock) |
яхт. | come about | поворачивать |
яхт. | come about | изменять направление |
яхт. | come about | делать поворот |
рыб. | come about | менять галс (dimock) |
мор. | come about | приводиться к ветру |
мор. | come about | поворачиваться |
мор. | come about | поворачивать на другой галс |
Макаров. | come about | менять направление |
общ. | come about | получаться |
общ. | come about | меняться |
общ. | come about | приходить (Whatever happens, the time is right – and it should come about thanks to your own actions. VLZ_58) |
общ. | come about | прийти на ум (How did your idea for the book come about? Ofelia) |
Gruzovik | come about | причиниться (pf of причиняться) |
Макаров. | come about | происходить (с кем-либо, чем-либо) |
общ. | come about business | прийти по делу |
общ. | come about by accident | получиться случайно (The award-winning algae-based food substitute came about by accident, when Phil was stranded for two weeks on a tiny island in the Gulf of Alaska. ART Vancouver) |
мат. | come about from | появляться |
мат. | come about from | возникнуть |
мат. | come about from | возникать в результате |
мат. | come about from | возникать |
разг. | come down to asking my advice about her affairs | дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
общ. | come, tell me all you know about it | ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете |
Макаров. | come to agreement with someone about something | согласовывать что-либо с (кем-либо) |
Макаров. | come to agreement with someone about something | согласовать что-либо с (кем-либо) |
бизн. | come to an agreement about | прийти к соглашению по |
Gruzovik | come to an agreement about | договориться |
Макаров. | come to an agreement about something with | договориться о чем-либо с (someone – кем-либо) |
Макаров. | come to an agreement about something with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу с (someone – кем-либо) |
Макаров. | come to an agreement about with | договориться (о чём-либо с кем-либо) |
Макаров. | come to an agreement about with | прийти к соглашению по какому-либо вопросу (с кем-либо) |
Макаров. | come to an agreement with someone about something | согласовывать что-либо с (кем-либо) |
Макаров. | come to an agreement with someone about something | согласовать что-либо с (кем-либо) |
общ. | come to think about it | если подумать и вспомнить |
общ. | come to think about it | теперь, когда я вспомнил это... |
общ. | come to think about it | дай-ка вспомнить |
Макаров. | don't worry about the chairman, he'll soon come around | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится (to our opinion) |
общ. | don't worry about the chairman, he'll soon come around | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится |
общ. | don't worry about the chairman, he'll soon come around to our opinion | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится |
Макаров. | good books come about as the result of hard work | хорошие книги появляются в результате большой работы |
общ. | he comes back about eleven every night | он возвращается каждый вечер около одиннадцати |
общ. | he hesitated about whether to come or not | он не знал, приходить ему или нет |
общ. | he hung about for an hour but she didn't come | он околачивался там целый час, но она не пришла |
общ. | he is hesitating about whether to come or not | он не знает, идти или нет |
Макаров. | he will come about three o'clock | он придёт к трём часам |
общ. | he will soon come about | он скоро придёт в себя |
общ. | he will soon come about | он скоро оправится |
Макаров. | her brother will come, make no mistake about it | её брат придёт, можете не сомневаться |
Макаров. | her brother will come, make no mistake about it | её брат придёт, будьте уверены |
Макаров. | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
общ. | how could such a misunderstanding come about? | как могло получиться такое недоразумение? |
общ. | how could such a misunderstanding come about? | как могло произойти такое недоразумение? |
общ. | how did it all come about? | как это всё случилось |
общ. | how did it all come about? | как это всё произошло |
общ. | how did it come about that the man was dismissed? | как так случилось, что его уволили? |
общ. | how did their quarrel come about? | с чего началась их ссора? |
общ. | how has this situation come about? | как сложилась такая ситуация? (ART Vancouver) |
Макаров. | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views | я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом |
общ. | I hung about for an hour but he didn't come | я целый час торчал там, но он так и не пришёл |
общ. | I hung about for an hour but he didn't come | я целый час околачивался там, но он так и не пришёл |
общ. | if they should come, I shall speak to them about it | если они придут, я поговорю с ними об этом |
общ. | if your party comes in at the next election, what will you do about taxes? | если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами? (Franka_LV) |
общ. | I'll come at about two o'clock | я приду в районе двух часов (Franka_LV) |
общ. | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? |
общ. | I've been standing about for an hour but he hasn't come | я стоял тут целый час, но он не пришёл |
Макаров. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
Макаров. | peace can only come about if each side agrees to yield to the other | мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки |
СМИ. | result comes about | результат имеется (bigmaxus) |
Макаров. | she had come out of the closet about her illness | она рассказала о своём недуге |
произв. | situation has come about | сложилась ситуация (Yeldar Azanbayev) |
мор. | the ship comes about | судно поворачивает на другой галс |
Макаров. | the threatened strike didn't come about | угроза забастовки не была реализована |
общ. | the wind will come about | ветер переменит своё направление |
перен. | the world is come about | мир изменился |
общ. | there's nobody about, you'd better come back later | сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже? |
общ. | they were about to leave when Bill has come | они уже собрались уходить, когда явился Билл |
мат. | this change comes about by virtue of | это изменение происходит вследствие |
Макаров. | threatened strike didn't come about | угроза забастовки не была реализована |
бизн. | we have come to an agreement about the price | мы договорились о цене (вк) |
бизн. | we have come to an understanding about the price | мы договорились о цене (вк) |
посл. | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
общ. | which has come about for objective reasons | образовавшийся по объективным причинам (о недоимке ABelonogov) |
общ. | why don't you come into the open about it? | почему бы тебе не рассказать об этом откровенно? |
лит. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
Макаров. | you need to come clean about contacting the police | ты должен рассказать о своих связях с полицией |